Da Keret vinder litterær pris, som inkluderer en oversættelse, vælger han jiddisch.
Da den israelske forfatter, Etgar Keret, fornylig vandt en prestigefyldt israelsk litteraturpris, Sapir Prize for Literature, hvor også en oversættelse til et andet sprog, fx arabisk, var inkluderet, tog han det overraskende beslutning at lade sin bog oversætte til jiddisch. Han er den første i prisens 20-årige historie, der har gjort det.
Men for de, der har læst Kerets prisvindende novellesamling, ”Fly Already” er beslutningen om at få bogen oversat til jiddisch ikke overraskende. Blandingen af komedie og rædsel i Kerets magiske fortællinger, hvor virkelighed og det overnaturlige går hånd i hånd, passer fint ind i traditionen fra de store jødiske forfattere Sholem Aleichem, I.L. Peretz og Isaac Bashevis Singer.
Keret, der er 52 år, hverken læser eller taler jiddisch selv. Han blev født i Israel af polsk-jødiske Holocaust-overlevere og forklarer delvis sin tilknytning til jiddisch litteratur som en hyldest til sine forældre – især nu, hvor de ikke lever længere.
Som mange østeuropæiske indvandrere brugte hans forældre jiddisch som et ’hemmeligt sprog’ i deres nye land, hvor ’det hemmelige sprog’ skabte en slags familieintimitet, som i dag får Keret til at føle, at der er noget hyggeligt ved det.
Men i nogle israelske kredse blev det at tale jiddisch også set som undergravende for den unge jødiske stat. Keret husker demonstranter foran Tel Avivs teater, der opsatte jiddisch-sprogede stykker, stod med skilte, der opfordrede skuespillerne til at “tale på hebraisk!”
Det betyder ikke, at Keret ikke holder utrolig meget af hebraisk og hebraisk litteratur hos bl.a. Israelsk litteraturs store fædre – Amos Oz, David Grossman, A. B. Yehoshua som han beskriver som ’Israels litterære ledere og mentorer, der skrev ud fra en national samvittighed’.
Keret erkender det historiske behov for at skabe et fungerende jødisk land, der gjorde ydmygelserne i diasporaen til fortid. ”Og alligevel, da vi fik et militært magtfuldt land, mistede vi uundgåeligt noget andet – et tankesæt, et verdensbillede – der var unikt jødisk,” påpeger han i et interview i Forward. ”For mig var dette unikke vores humor. ”Jødisk humor er den svages humor. Og den svaghed kom fra ikke at have et land, fra ikke at have en hær. Humor var den jødiske måde at opretholde selvrespekt på blandt mennesker, der ikke respekterede dig. ”
Ikke at Keret ville opgive Israel for at vende tilbage til en gammel jødisk shtetl. Han underkender heller ikke de hebraiske sprog, der – ligesom jiddisch – mesterligt og med glæde inkorporerer ord, sætninger og filosofier fra en lang række, lande, kulturer og sprog.
Blandt de sprog, som Keret allerede er oversat til, er arabisk, bulgarsk, hviderussisk, kinesisk, kroatisk, tjekkisk, dansk, hollandsk, engelsk, fransk, galicisk, georgisk, tysk, græsk, ungarsk, italiensk, koreansk, litauisk, malayalam, norsk , Polsk, portugisisk, russisk, spansk, svensk og tyrkisk. ”Fly Away” vil også udkomme på kurdisk, siger Keret og tilføjer, at han beklager, at den politiske situation forhindrer ham i at rejse til Irak til bogens lancering i næste måned. Derfor føles det også meningsfuldt at tilføje jiddisch til listen. ”Den diaspora-jødiskhed, som vi israelere har mistet – den gamle jødiske måde at forene vores religion og vores folk med vores absurde plads i verden – det er dette, jeg håber at vække til live gennem min skrivning,” siger Keret. ”Hvilket bedre redskab til at gøre det end på jiddisch, sproget for tvivl, fordrivelse og komedie?”
Kilde: Forward
LÆS OGSÅ
Rabbiner Jonathan Sacks er død 72 år gammel
Rabbiner Sir Jonathan Sacks, Englands tidligere overrabbiner, døde lørdag morgen 72 pr gammel. Sacks var midt i sin tredje kamp mod kræft, hvilket han meddelte i oktober. I sine 22 år som overrabbiner optrådte han som den mest synlige jødiske leder, ikke bare i...
Datterens fortælling — 2. bog i A. Correas Holocaust-trilogi er udkommet
Datterens fortælling er den anden roman i Armando Lucas Correas Holocaust-triologi. Ligesom i den første, Den tyske pige, har Correa opbygget handlingen omkring en række dramatiske historiske begivenheder: bogbrændinger i Berlin i 1933, Krystalnatten i 1938, sejladsen...
Bubbe Awards 2020: international pris for jødisk musik
Sidste uge løb den 11. udgave af Kleztival af stablen — en international festival for jødisk musik, organiseret af Instituto da Música Judaica Brasil (IMJBrasil) i São Paulo. Igen i år bød festivalen på en bred vifte af arrangementer omkring jødisk musik i dens mange...